<p class="ql-block">七絕·一場校際籃球賽后記</p><p class="ql-block">2025年12月9日晚</p><p class="ql-block">漂移走位敢投籃,</p><p class="ql-block">靈活攻防智慧男。</p><p class="ql-block">鼓掌歡呼觀眾席,</p><p class="ql-block">容光煥發(fā)盡情酣。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">注 1、佩文詩韻,韻腳“覃”(下平十三);“活”、“席”、“發(fā)”,現(xiàn)代漢語讀平聲,古漢語詩詞上用,是入聲【仄聲】。</p><p class="ql-block">注 2、校際籃球比賽是BCIS和SBS兩所學校,BCIS今天是主場,比賽結果是64:19。</p><p class="ql-block">注 3、為作為校隊主力隊員的辰兒作第596首詩/詞。</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">A Seven-Character Quatrain · After an Inter-School Basketball Match</p><p class="ql-block">Night of December 9, 2025</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Drifting through defenses, daring to shoot the ball,</p><p class="ql-block">Flexible in attack and defense, a wise player stands tall.</p><p class="ql-block">Applause and cheers erupt from the audience seats,</p><p class="ql-block">Radiant and spirited, giving his all with heartbeats.</p><p class="ql-block"><br></p><p class="ql-block">Note 1: The rhyme follows the "佩文詩韻" (Peiwen Yunfu), with the rhyme "覃" (from the thirteenth category of level tones). The modern Mandarin readings of "活" (huó), "席" (xí), and "發(fā)" (fā) are level tones, but in classical poetry, they are entering tones (oblique tones).</p><p class="ql-block">Note 2: The inter-school basketball match was between BCIS and SBS. BCIS was the home team today, and the final score was 64:19.</p><p class="ql-block">Note 3: This is the 596th poem or lyric written for Chen'er, the main player of the school team.</p>