<p class="ql-block"> 黑河之秋,江水已涼。我站在江畔,望著對岸的俄羅斯,竟覺得有些恍惚。</p><p class="ql-block"> 對岸的俄羅斯小鎮(zhèn),名曰布拉戈維申斯克。這名字在俄語中是“喜訊”之意,倒是與中國黑河市的舊名“大黑河屯”相映成趣。一雅一俗,卻在這黑龍江畔相對百年了。</p><p class="ql-block"> 江不寬,能看清俄羅斯布拉戈維申斯克市岸邊的建筑,看清偶爾走過的行人身影,聽見隱約傳來的車輛聲。這咫尺之遙,卻隔著兩個(gè)國度——這邊是黑河街頭熟悉的中文招牌、往來的鄉(xiāng)音,那邊是 Cyrillic(西里爾)字母的標(biāo)識(shí),是另一種語言的日常。</p><p class="ql-block"> 對岸的房屋,紅頂白墻,錯(cuò)落有致地排列著,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,像是兒童隨意擺放的積木,很多建筑充滿異國風(fēng)情。</p><p class="ql-block">江面上偶有船只來往。中國的船,俄羅斯的船,各自循著水道行駛,互不相擾。船上的人,有的站著遠(yuǎn)望,有的低頭忙碌,不知他們看向?qū)Π稌r(shí),心中作何感想?;蛟S早已習(xí)慣,視若無睹;或許亦如我一般,生出幾分遐思。</p><p class="ql-block"> 忽然覺得,這條江不是隔閡,更像一條溫柔的紐帶。它讓兩個(gè)國度在地理上如此貼近,也讓“遠(yuǎn)方”變得具體——對岸的生活與我們不同,卻又在煙火氣里透著相似的安穩(wěn)。風(fēng)繼續(xù)吹,江水流淌,站在這里望過去,心里沒有距離的遙遠(yuǎn),只有一種對“世界如此近”的奇妙感慨。</p>