<p class="ql-block" style="text-align: center;"><b style="font-size: 22px;">東瑞</b></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;"> 寫文章,我主張深入淺出,避免用深奧艱澀的詞,尤其是使用我自己不懂的詞。我不懂而又想用的詞語,一般是采取兩個態(tài)度和方法:</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;"> 1,先不用,擱置;</span></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;"> </span></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;"> 2,查查詞典,一般也是最簡單的四角號碼詞典(用了幾十年),如果這詞典不行,才再查其它的(大約存?zhèn)涞脑~典有八九種,也有成語詞典)。先弄懂詞義是基本的。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;"> 不懂而用,主要擔心誤人子弟,出洋相。在很多情況下,還需要查發(fā)音,尤其是學會打字后,如果用漢語拼音,更重要。無法知道準確的發(fā)音就不能打出字來。</span></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;"> </span></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;"> 以上兩項的疑惑解決了,才開始用那個詞語。以下是幾個例子。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b style="font-size: 22px;"> 例1【旮旯】</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1"><b style="font-size: 22px;">?</b><span style="font-size: 22px;"> 八十年代香港一家電視臺主持人訪問我(長達15分鐘)用了“卡拉時間”,我一直以為他那個卡拉是粵語?疑惑了好幾年,突然看到校友在他寫的文章用了旮旯這兩個字,我不會讀,他那句話是說,大掃除時很干凈,連教室的旮旯都小心翼翼地掃出來了。一查詞典,好家伙,注明是發(fā)“GA LA"音!意思是”成尖角的暗處或小而僻的地方“!十幾年的疑惑叫我恍然大悟!那個訪問者的GALA,該不是粵語,國語也有呀!我大喜過望,參考這個電視主持人,加以”引申“,本來是空間詞,引申到時間詞(零碎之意)。前幾年吉隆坡南洋商報給我一周一篇的專欄,不超700字,想到我的短文都是爭分奪秒在零碎時間寫成的。就用【旮旯時光】做專欄名稱,主編很喜歡。日本傳來的卡拉OK,這個卡拉就要請教內(nèi)行的朋友了(女兒是學日文的,她說,那完全和中文的旮旯風馬牛不相及,那是“去掉了歌聲的伴奏”的意思)</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b style="font-size: 22px;"> 例 2【親炙】</b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;">? 乃親受教益、感染的意思,如親炙作家。炙手可熱,則是指勢焰旺盛之意?!爸恕x”zhi",原是燒烤的意思,如炙肉。我有次把炙寫成了“針灸”的“灸”,——親灸作家,香港的語文、字詞專家馬上如獲至寶,不予放過,好心好意地大大指正和嘲弄了我一番。真是非常感激他,當然,我的洋相也出盡了,呵呵。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b style="font-size: 22px;"> 例3【徒、陡、徙】 </b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;">?這三個字每個字發(fā)音不同,其中最讓我頭大、分不清的是“徙”,偏偏在港,徙用得最多!——【徙置區(qū)】,“徙”粵語讀SAI,國語發(fā)XI音。徙置區(qū)就是是遷移安置的意思。香港實行公屋申請前曾經(jīng)一度的房屋政策。我好長時間沒有弄清它的真正含義,當然也就不敢使用了。遷移的意思!徒,徒勞無功、學徒、教徒、信徒、叛徒,我們了解。陡,山坡很陡、階梯陡、山險路陡,我們也常用。</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b style="font-size: 22px;"> 例4【罄竹難書】 </b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;">?字意是用完竹片都很難寫盡。古時用竹片記事,不是用紙張,成語于是流傳下來,意思是太多了,無法寫完。但明白其意還不夠,還得了解它含貶義色彩,只能用在罪惡方面。一位著名作家就用了這成語形容一位好人助人的事跡“罄竹難書”,就將好事當罪行來形容了。太煞風景了!</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><b style="font-size: 22px;"> 例5【美麗不可方物】 </b></p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;">?有位朋友來電郵,問我“美麗不可物”的“方物”怎么解?這一下把我考倒了。我似乎用過一次,但如今回想起來,那是理解錯了。查普通詞典,查不到,最后問兒子(他畢業(yè)于一家古典文學甚著名的大學中文系),大吃一驚??梢姡覀儜摼次肺淖?,馬虎敷衍不得。你又怎么解“方物”呢?</span></p><p class="ql-block ql-indent-1"><br></p><p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;"> 意思是:不能識別,無法分辨,也指無可比擬。 [1] 出自《國語·楚語下》:“及少皞之衰也,九黎亂德,民神雜糅,不可方物。”</span></p><p class="ql-block"><br></p> <p class="ql-block ql-indent-1"><span style="font-size: 22px;"> 從以上例子我們看到,用詞,要了解其詞意、讀音、寫法和褒貶義色彩,我們才好使用它。</span></p>