<h1>這是我的南極行系列的最后一篇,來(lái)秀一秀我們看到的海豹和鯨。</h1> <h1>從瑪格麗特灣第一次巡游就看到海豹。海豹總是懶懶的,或趴或躺在冰山上,幾乎一動(dòng)不動(dòng)。</h1> <h1>因?yàn)榫嚯x說(shuō)近不近說(shuō)遠(yuǎn)不遠(yuǎn),手機(jī)的影像不是很真切完整,又沒(méi)有好好請(qǐng)教船上的專(zhuān)家有關(guān)海豹的知識(shí),我只能根據(jù)后來(lái)惡補(bǔ)的知識(shí)大體猜測(cè)我們最初看到的應(yīng)該是食蟹海豹。</h1> <h1>食蟹海豹(crabeater seal),在南極大陸沿海和附近島嶼廣為分布,主要是在浮冰上。浮冰是它們休息、交配、聚集和接近獵物的平臺(tái)。食蟹海豹的學(xué)名頭一個(gè)拉丁文詞Lobondon是鋸齒之意,后一個(gè)詞 carcinophagu是食蟹者之意。</h1> <h1>名為食蟹,其實(shí)它們并不吃螃蟹。食蟹海豹的食物90%以上是南極海域極為豐富的磷蝦,剩下不到10%是小魚(yú)。這種極為適應(yīng)南大洋生態(tài)環(huán)境的飲食結(jié)構(gòu),成就了食蟹海豹成為世界上32種海豹中種群數(shù)量最大的一種,估計(jì)在700萬(wàn)到7500萬(wàn)之間。它們的平均壽命是20到23歲。</h1><div><br></div> <h1>在浮冰上躺著或趴著不動(dòng)是海豹們的常態(tài)。所以在瑪格麗特灣看到這只海豹突然支棱起它的鰭足,大家也很興奮。</h1> <h1>世界上32種海豹中,在南極范圍內(nèi)生活的有6種。</h1> <h1>在瑪格麗特灣看到的這只海豹疑似豹形海豹(leopard seal),是南極數(shù)量第二大的海豹種群。雖然趴在冰上,但是感覺(jué)它挺漂亮的。別看它長(zhǎng)的還算有顏值,但是這種海豹很兇惡,不僅是唯一吃企鵝的海豹,而且還吃食蟹海豹。</h1> <h1>后來(lái)在亞勒群島巡游時(shí)拍到一個(gè)和我們對(duì)視的海豹,應(yīng)該也是豹形海豹。</h1> <h1>在彼得曼島巡游的時(shí)候看到了不是孤零零獨(dú)自臥冰的海豹,而是兩只甚至五六只一起,大概是威德?tīng)柡1╓eddell seal)。這是英國(guó)捕獵海豹的船長(zhǎng)詹姆斯?威德?tīng)枺↗ames Weddell,1787-1834)于1820年在南大洋威德?tīng)柡#╓eddell Sea)發(fā)現(xiàn)的。后來(lái)以他的名字命名。</h1> <h1>這幾種海豹都是南極獨(dú)有的海豹。</h1> <h1>我們還看到了南象海豹(southern elephant seal),是僅次于鯨類(lèi)的最大的海洋哺乳動(dòng)物。成年象海豹重達(dá)3500多公斤,是其他海豹的十來(lái)倍。</h1> <h1>最初在南極圈以南的海域巡游時(shí),船上向乘客征集詩(shī)作。我雖然過(guò)去只寫(xiě)過(guò)打油詩(shī)而且多少年沒(méi)有詩(shī)興了,但是趁著南極游的新鮮勁也來(lái)了情緒,寫(xiě)了一把,還弄了個(gè)英文的:</h1><div><h1><b>南極圈紀(jì)行</b></h1><h1>探險(xiǎn)旅游到南極,</h1><h1>冰海泛舟好神奇。</h1><h1>海豹企鵝迎遠(yuǎn)客,</h1><h1>各顯憨態(tài)與頑皮。</h1><h1>厚厚海冰拒登陸,</h1><h1>水晶灣里探真趣。</h1><h1>更喜老少南極跳,</h1><h1>滿(mǎn)船歡聲和笑語(yǔ)。</h1></div><div><h1><b>A voyage to Antarctica Circle</b></h1><h1>Aboard the Quark Expeditions’ Ocean Diamond.</h1><h1>We've come to Antarctica.</h1><h1>Sailing through the sea of icebergs within the Circle, </h1><h1>We call it a real wonder.</h1><h1>Seals with their innocent laziness</h1><h1>Penguins their mischief</h1><h1>Charm the guests from afar.</h1><h1>Even though the ice was so thick that</h1><h1>Denied our landing,</h1><h1>A close exposure to the crystal world on Zodiacs</h1><h1>Was still so thrilling!</h1><h1>The bigger fun overwhelmed the entire ship,</h1><h1>When our 66 warriors, young and old,</h1><h1>Vied for a Polar Dip!</h1></div> <h1>但是海豹長(zhǎng)的實(shí)在丑,又總是在冰上難得一動(dòng),我對(duì)它們很快就失去了興趣。即使后來(lái)給它們拍照,也是出于慣性或其他驢友的熱情激勵(lì),而不是真想拍它們。</h1> <h1>讓我和其他驢友更為興奮的,是看鯨。</h1> <h1>鯨的目標(biāo)大,但是并不容易看到,因?yàn)樗鼈兛偸窃诤@?。有?jīng)驗(yàn)的橡皮艇駕駛員才能在這樣的海水涌動(dòng)中看出有鯨出沒(méi)。</h1> <h1>第一次看到鯨,是在威廉敏娜灣。早上不到7點(diǎn),船上就廣播說(shuō),船行的一點(diǎn)方向有座頭鯨(humpback whale)。那天一上午,沒(méi)有登島和巡游,海鉆石號(hào)基本就圍著這三只座頭鯨轉(zhuǎn)。</h1><h1>即使海鉆石不是大船,站在甲板上看鯨也是太遠(yuǎn)。只拿著蘋(píng)果4手機(jī)的我,就歇了跟那些長(zhǎng)槍大炮們搶的心思,專(zhuān)心在甲板上看。就看那三只鯨時(shí)而噴水,時(shí)而拱起脊背,時(shí)而翹起蝶狀的鯨尾出水。那鯨尾一面是黑色,一面是白色帶斑點(diǎn),在陽(yáng)光的映照下,很是美麗。每當(dāng)鯨尾翹出水面,船上就爆發(fā)出一陣喝彩。這激發(fā)我寫(xiě)了此行第二首也是最后一首打油詩(shī),自得其樂(lè)。</h1><div><h3><b>威廉敏娜灣看鯨</b></h3><h3>一只兩只三只鯨,</h3><h3>相逐嬉戲海灣中。</h3><h1>每見(jiàn)鯨尾躍水面,</h1><h1>便聞滿(mǎn)船歡呼聲。</h1></div><div><h1><b>Whale watching at Wilhelmina Bay</b></h1><h3>One, two, three whales play</h3><h1>In the Wilhelmina Bay.</h1><h1>With each rise of their butterfly tails,</h1><h3>There burst exciting hails.</h3></div><h1>那天回穿雷邁爾海峽時(shí),看到40只虎鯨(killer whale),在水里奔騰跳躍?;ⅥL其實(shí)屬于海豚,當(dāng)然是海豚里最大的一種,8.5到10米長(zhǎng),最重的將近10噸。它們比座頭鯨小很多,也靈活很多。座頭鯨10到10米長(zhǎng),體重可達(dá)30噸。安妮說(shuō),難得看到它們和座頭鯨一起出現(xiàn)。</h1> <h1>噴水</h1> <h1>后來(lái)在格雷厄姆水道巡游的時(shí)候,我們又看到三只座頭鯨,一次次依次在我們面前</h1> <h1>拱背</h1> <h1>翹尾??吹眠@是爽極了。</h1> <h1>這一次,即使蘋(píng)果4也抓到了這些鏡頭,讓我不免有些小得意。</h1> <h1>可惜的是,所有這些鯨,都沒(méi)有把頭躍出水面的動(dòng)作,讓我們有點(diǎn)遺憾。</h1> <h1>1月21日清晨霞光中,我們回到阿根廷火地島省的首府烏斯懷亞。愉快的南極之旅成為我們永久的美好記憶。</h1>