<p class="ql-block">讀研時我有兩個英文老師(一個來自加拿大、一個來自美國)分別教口語與閱讀,有一天年輕的英文老師(其實也才28歲)對我說要三年精通漢語,我說可以,那你得拜我為師哦!</p> <p class="ql-block">一次外教約我去打球,一路上就開始抱怨中文如何如何難學,說寫中文就像畫畫,我告訴他也不完全是這樣的,比方周一到周六、1月到12月,中文就容易了,只需要學一個字加上數(shù)字就OK,不像英文1月到12月要硬生生背下十二個單詞,周一到周六也要背六個單詞!</p> <p class="ql-block">而且,中文是象形文字,學習中文也是要講究方法的,比方說“明”字,要怎樣才能明亮起來?當然得有太陽和月亮才能“明”亮起來,所以“明”字就是由日月二字組成,這樣該好記了吧?</p> <p class="ql-block">打球的時候,我告訴他要發(fā)個“down spin ball(下旋球)”,實則是“up spin ball(上旋球)”,結(jié)果他接高了被我高高躍起爆殺,一旁觀看的另一個外教激動的高喊:good shot(好球)!他則被氣的鼻子都歪了,也許心里直罵年輕人不講武德呢!我解釋說“War is the way of the subtle and unexpected(兵者,詭道也)??”。</p> <p class="ql-block">打完球回寢室的路上,我繼續(xù)教導他:在中國講究師道尊嚴,比方說,我跟你打球從沒大比分贏你,不是做不到而是因為你是師,所以故意放水免得你難堪,不然就有可能吃零蛋哦??!</p> <p class="ql-block">他聽了馬上跳了起來又要去比劃,我淡淡的告訴他,你不是常在李老師家看到一副字畫中間就一個很大的“忍”字嗎?告訴你:“忍”字由上下兩字組成,就是把刀刃放在你心口上你也不能蹦跶起來,這就是忍,今天你忍了,下次大比分輸球就不會跳了!</p> <p class="ql-block">而且,今天我教了你一個“忍”字,我就是你的老師了,這就是中文常說的:一字之師!</p> <p class="ql-block">呵呵,也許是因為當了老師的老師,我也因此成了學校當時最牛叉的學生,連我們系主任在一次跟我一起坐車閑聊的時候都悄悄回頭對后排的老師不無驕傲的說:我們系的這個學生的學術水平已經(jīng)達到副教授水平了??????!</p> <br><br>