<p class="ql-block">昨夜雨狂河勢(shì)洶,</p><p class="ql-block">晨時(shí)陡漲烤燒囪。</p><p class="ql-block">湍流滾滾山難擋,</p><p class="ql-block">激瀉淘淘埠欲瘋。</p><p class="ql-block">波涌千峰搖日月,</p><p class="ql-block">浪掀萬(wàn)壑動(dòng)蒼穹。</p><p class="ql-block">岸邊望盡心猶悸,</p><p class="ql-block">水濺花痕未見(jiàn)風(fēng)。</p> <p class="ql-block"> 這首詩(shī)描繪了一幅雨后河水洶涌澎湃的壯麗景象,譯文如下:</p><p class="ql-block"> 昨夜大雨滂沱,狂風(fēng)助勢(shì),使得河流之水勢(shì)愈發(fā)洶涌澎湃。到了清晨時(shí)分,河水陡然上漲,幾乎要淹沒(méi)了河邊的烤燒煙囪(即河邊的一排排燒烤店,這里指人居環(huán)境,形容河水上漲之迅猛,幾乎要吞噬一切)</p><p class="ql-block"> 湍急的河流滾滾向前,如山洪暴發(fā),山巒也難以阻擋其勢(shì)。水流激瀉而下,淘淘不息,使得河埠(河邊停船或裝卸貨物的地方)仿佛要發(fā)瘋一般,動(dòng)蕩不安。</p><p class="ql-block"> 波濤洶涌,仿佛要掀起千座山峰,搖撼日月之光。浪花翻滾,激蕩起萬(wàn)道溝壑,仿佛要撼動(dòng)蒼穹之廣。</p><p class="ql-block"> 站在岸邊望去,心中仍感悸動(dòng)不已。水花四濺,留下了斑斑駁駁的痕跡,卻看不見(jiàn)風(fēng)起時(shí)的輕盈和柔美狀態(tài)。</p><p class="ql-block"> 總之,本詩(shī)既描寫了大自然的壯麗與威猛,也透露出人類在面對(duì)自然力量時(shí)的渺小與敬畏。</p>